Ich suche die Bedeutung folgender männlicher Vornamen:
EROLD und ZÖLESTIN
Annemarie (die "begnadete Widerspenstige") - sehr zutreffend19.06.2007, 10:26 Sehr interessante und informative Seite.
Durch Recherchen habe ich ein paar weibliche Vornamen und deren Bedeutung gefunden:
Name - Herkunft - Bedeutung
1. AIDA - Swaheli - Gewinn
1.1. AIDA - griech.arab.ital. - die Äthiopierin
1.2. AIDA - türk. - die Zurückkommende
1.3. AIDA - bosn. - der Gast
2. ANAHITA - altpers. - Engel des Wassers (altpers. Göttin des Wassers und der Liebe); Name bedeutet auch "die Makellose"
3. AYLIN - afghan.arab.griech. - kommt vom griech. Helena, heißt Licht der Sonne oder die Belichtete.
4. ELIF - türk. - Freund, die Gewünschte, schlankes großgewachsenes Mädchen
5. HÜLYA - türk. - Glück, Traum, Fröhlichkeit, Phantasie
6. PAMELA - amerik. - die ganz Schwarze (in Anlehnung an die griechischen Pammelas
7. PAMINA - Name einer Hauptperson aus der Zauberflöte von Mozart, bedeutet immerwährende Vollmondnacht (Tochter der Königin der Nacht)
8. SHARON - hebr. - Ebene, Flachland, Niederung (Scharon ist eine Küstenebene in Israel, die in der Bibel genannt wird, die Puritaner hatten damit begonnen, diesen geographischen Namen als Vornamen zu verwenden. Ursprünglich als männlicher Vorname in Gebrauch)
9. TIMNA - hebr. - Jemen (Quelle: Timna Brauer)
Maria Salzger-Aichhorn,
11.04.2006, 14:01 Noah hat am 16. 12. Namenstag. bitte hinzufügen.
Eva Engler,
14.07.2005, 09:23 Ich suche die 10. beliebtesten männlichen Vornamen der Steiermark oder Grazer Raum von 2004. Könnten Sie mir bitte ein "Ranking" mailen?
mit freundlichen Grüßen,
Eva Engler
Nadin01.07.2005, 14:53 Hallo,
finde die Aufmachung der Listen sehr gut. Nur leider hat sich bei meinem Namen ein Fehler eingeschlichen.
"Nadin" ist
1. sowohl weiblich als auch maennlich
2. Keine Nebenform zu Nadja oder Nadine, sondern ein eigenstaendiger Name
3. arabischen Ursprungs
4. und bedeuted "Trinkgefaehrte"
Harald Braunstein08.05.2004, 07:13 Echt guter Service, der ist euch wirklich gelungen! Ich hoffes es kommen noch weiter solche gute Beiträge!
ich habe ein paar Anmerkungen zu Ihrem Vornamenregister:
1.
Der Name "Deniz" ist türkisch (männl./weibl.) und bedeutet "See, Meer"
(leitet sich also insbesondere weder von "Denise" noch von "Dennis" ab).
Der Name "Erkan" ist ebenfalls türkisch und bedeutet "angesehene Person,
Senior".
Wenn Sie die Bedeutung der anderen türkischen Namen wissen wollen,
fragen Sie einen Gemüsehändler Ihres Vertrauens.
2.
Die folgenden Namen sind türkisch und/oder arabisch
Einige davon sind falsch zugeordnet.
Im Folgenden bedeutet t = türkisch und a = arabisch:
Amina a
Amira t+a
Aylin t
Anahita a
Deniz t (männl.+weibl.)
Elif t
Fatima t+a
Filiz t
Hülya t
Karima a
Laila a + skandinavisch
Leila a
Meryem t+a
Samira a
Schirin a
Selma t + skandinavisch + deutsch
Shirin a
Sibel t
Sina a + (selten) friesisch
Soraya a
Suzan t + englisch (beides weiblich)
Yasemin t, nicht a
Adem t
Ahmed t+a
Ahmet t
Ali t+a
Amin a
Amit t+a
Atilla t
Can t (meistens männl., kann aber auch weibl. sein)
Deniz t (meistens weibl., kann aber auch männl. sein)
Erkan t
Erol t
Hakan t
Hassan t+a
Ibrahim t+a
Ilyas t
Ismail t+a
Karim t+a (meines Wissen nicht israelisch)
Kerim t (meines Wissen nicht israelisch)
Mehmet t
Metin t
Mikail t
Mohamed t+a
Mohammad t+a
Mohammed a
Mounir a
Mourat t
Mustafa t+a
Omar a
Sami t+a (meines Wissen nicht israelisch)
Samir a
Samy t (meistens männl., kann aber auch weibl. sein)
Sharif a
Sinan t
Tarek a
Tarik t+a
Yasin t+a
Yusuf t+a
3.
Der Name "Sasa" ist jugoslawisch. Das zweite "s" im Namen schreibt
sich korrekterweise mit einem umgedrehten Accent circonflex
(also ungefähr so: s`´). Dieses Zeichen hat in der ASCII-Tabelle den
Zeichenwert "186" und wird wie "sch" ausgesprochen.
Damit dürfte auch die Bedeutung des Namens klar sein:
Sas`´a = Sascha.
4.
Einige der Vornamen haben m.E. eine falsche Länderzuordnung.
Die Namen im Folgenden (ich denke, Sie werden mit den abgekürzten
Ländernamen klar kommen):
Cinderella engl
Elena slawisch + it
Ester, Esther: biblische Vornamen
Germana it
Isabelle fr
Maike friesisch, nicht holl. (holländisch wäre: "Maaike")
Manuela sp
Mara meistens jugoslawisch
Marcella it
Mariam nur russ.
Mariana rum. + bul.
Milena slawisch + it
Mira jugoslawisch, nicht it
Nicoletta it
Paola it (genauso wie Paolo)
Pascale fr (weibl.), it (männl.)
Samantha engl.
Teresa sp, it, pol
Veronique fr
Aleksander, Aleksandra slawisch
Margot skandinavisch
Xaver schweiz + süddeutsch (spanisch wäre: Xavier)
Boris slawisch
Danijel jugoslawisch, nicht isr.
Daniele it, nicht fr
Danilo it + jugoslawisch
Franco sp + it
Gerard meistens holländisch
Gerrit holl. + friesisch
Roberto sp + it
Serge fr, nicht engl.
Tassilo deutsch (man glaubt es kaum)
Victor engl, sp, slawisch
Jacob engl + isr
Jason engl
Jonas skandinavisch, nicht isr.
Viktor slawisch + skandinavisch
Lambert friesisch
Magnus skandinavisch
Matej tschechisch + bul
Matija jugoslawisch
Nico holl + friesisch
Nicolas fr + engl (nicht holl)
Nikola jugoslawisch + bul
Nikos griechisch
Norman engl, nicht deutsch
Petar jugoslawisch + bul
Rafael sp + tschechisch
Ricardo sp, nicht it (Riccardo ist italienisch)
Mit freundlichem Gruß
J. Michael
kein Namen angegeben
05.06.2002, 16:40 heißt das, das lukas/julia im vorigen jahr am häufigsten vergeben wurde, oder dass lukas/julia die häufigsten vornamen in österreich sind. letzteres mag ich eigentlich nicht glauben.
vielleicht könnten sie das noch kurz erklären. danke!